Käsitteet

Tekstitys

Katso myös: closed captions, open captions, CC

Tekstimuotoinen esitys kaikesta merkityksellisestä äänestä videossa — vuoropuhelu, puhujan tunnistus, äänitehoste ja musiikkimerkinnät. WCAG 1.2.2 edellyttää tekstitystä ennalta tallennetuille videoille. Ei sama kuin käännöstekstitys.

Tekstitys on tekstimuotoinen esitys kaikesta merkityksellisestä äänisisällöstä videossa — mukaan lukien vuoropuhelu, puhujan tunnistus, äänitehosteet ja musiikkimerkinnät. Tekstitys on tarkoitettu kuuroille ja huonokuuloisille katsojille; sitä käyttävät laajalti myös kuulevat katsojat meluisissa ympäristöissä, puhuttua kieltä opettelevat käyttäjät ja autistiset katsojat, jotka käsittelevät tekstiä nopeammin kuin puhuttua ääntä.

Tekstitys vs. käännöstekstitys

Nämä kaksi termiä sekoitetaan jatkuvasti. Ratkaiseva ero:

  • Tekstitys on tarkoitettu kuuroille ja huonokuuloisille katsojille. Se transkriboi kaiken äänen: vuoropuhelun, sekä puhujan tunnisteen (“[KERTOJA]:”), sekä äänitehosteet (“[ovi pamahtaa]”), sekä musiikkimerkinnät (“[jännittävä musiikki]”). Tekstitys on alkuperäistä ääntä vastaavalla kielellä.
  • Käännöstekstitys on tarkoitettu kuulevalle yleisölle toisella kielellä. Se transkriboi vain vuoropuhelun (ei äänitehosteet, ei musiikkimerkinnät) eri kielellä kuin alkuperäinen ääni.

Suoratoistopalvelut ovat hämmentäneet tätä jakoa nimittämällä kaikkea “tekstitysteksi” tai “CC:ksi” ilman erottelua. Saavutettavuuden kannalta ratkaisevaa on, onko tekstisisältö tekstitystyylinen (sisältää kaiken merkityksellisen äänen) vai käännöstekstitystyylinen (vain vuoropuhelun käännös).

Suljettu vs. avoin tekstitys

  • Suljettu tekstitys tallennetaan erilliseksi teksti-raidaksi, jonka käyttäjä voi ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä. Standardi verkkovideossa (WebVTT-tiedostot); standardi televisiolähetyksessä (CEA-708).
  • Avoin tekstitys on poltettu itse videopikseleihin, eikä sitä voi poistaa käytöstä. Käytetään, kun erillistä tekstitysraitaa ei tueta (jotkin sosiaalisen median alustat, jotkin vanhat kontekstit).

WCAG hyväksyy molemmat; suljettu tekstitys on toiminnallisesti parempi, koska se jättää alkuperäisen videon muuttumattomaksi.

Mitä WCAG edellyttää

  • 1.2.2 Tekstitys (ennalta tallennettu) — taso AA — tekstitys kaikelle ennalta tallennetulle äänelle synkronoidussa mediassa.
  • 1.2.4 Tekstitys (reaaliaikainen) — taso AA — reaaliaikainen tekstitys suoralähetykselle.
  • 1.2.6 Viittomakieli (ennalta tallennettu) — taso AAA — viittomakielinen tulkkaus tekstityksen lisäksi.

WCAG sulkee nimenomaisesti pois “tekstivaihtoehdot medialle” (video, joka on olemassa vain tekstiartikkelin visuaalisena vaihtoehtona) vaatimuksen ulkopuolelle, mutta nämä tapaukset ovat harvinaisia.

Mitä menee vikaan tuotannossa

  • Automaattisesti luodut tekstitykset toimitetaan koskemattomina. YouTube ja useimmat videoalustat luovat tekstitykset automaattisesti. Tarkkuus murteellisessa puheessa, teknisessä sanastossa tai taustamelulla on heikko — tyypillisesti 85–95 % sanakohtainen tarkkuus. Alle 99 %:n tekstitykset eivät täytä laillista vaatimustasoa. Automaattisesti luodut tekstitykset ovat lähtökohta, ei valmis tuote.
  • Puhujan tunnistus puuttuu. Kahden henkilön vuoropuhelu ilman tunnisteita: kuurot katsojat eivät tiedä, kuka sanoo mitä.
  • Äänitehostemerkinnät puuttuvat. Juoni kääntyy äänen varaan, josta kuuro katsoja ei voi tietää mitään.
  • Huono ajoitus. Tekstitys ilmestyy ruudulle 2 sekuntia vuoropuhelun jälkeen tai jää näkyviin puhujan jo lopetettua. Ajoitustarkkuus on tärkeää.
  • Matalakontrastitinen tekstitys. Valkoinen teksti kirkkaalla videolla ilman taustaa tai varjoa. Käytännössä näkymätön.

Vähimmäislaatuvaatimus on lähetysstandartin mukainen tekstitys: yli 99 % sanakohtainen tarkkuus, ajoitettu ±50 ms:n tarkkuudella, täydellä puhujan tunnisteella ja äänimerkinnöillä.