Audiodescription ou version de remplacement pour un média temporel (préenregistré)
La vidéo préenregistrée doit proposer soit une piste d'audiodescription, soit un texte alternatif complet pour toute information visuelle non transmise par la bande sonore — afin que les utilisateurs aveugles accèdent au même contenu que les spectateurs voyants.
Ce que le critère exige
Lorsqu’une vidéo présente des informations que la bande sonore ne décrit pas déjà — texte à l’écran, graphique, action silencieuse, expression faciale modifiant le sens — ces informations visuelles doivent être accessibles aux personnes ne pouvant pas voir l’écran. Deux options sont offertes au niveau A : une piste d’audiodescription qui narre les visuels pendant les pauses du dialogue, ou un texte alternatif complet qui retranscrit à la fois la piste audio et la piste visuelle.
Comment satisfaire ce critère
- Rédiger une transcription claire avec horodatage incluant les descriptions visuelles entre crochets ou sous forme de paragraphes distincts.
- Pour les vidéos de formation avec diapositives, intégrer le texte des diapositives dans la transcription à l’horodatage correspondant à leur apparition.
- Enregistrer une piste d’audiodescription lorsque les pauses dans le dialogue sont suffisamment longues pour y insérer une narration sans chevauchement.
- Utiliser l’élément
<track kind="descriptions">pour attacher une piste de description à une vidéo HTML5. - Lorsque le dialogue est dense (interview face caméra), l’audio est souvent auto-descriptif — une transcription peut alors suffire.
- Pour les tutoriels présentant des raccourcis clavier ou des clics sur l’interface, narrer l’action : « appuyez maintenant sur Cmd+K pour ouvrir la recherche ».
Erreurs courantes
- Vidéos de démonstration produit où le présentateur dit « cliquez ici » et « ce bouton » sans contexte verbal — les utilisateurs aveugles entendent des pronoms sans antécédents.
- Vidéos animées explicatives avec texte à l’écran et bande sonore uniquement musicale, sans piste de description ni transcription.
- Une « transcription » qui n’est que le fichier de sous-titres copié-collé — les sous-titres ne couvrent que les dialogues et ne décrivent pas les visuels.
- Webinaires avec diapositives contenant des informations uniques non prononcées à voix haute.
- Conférences où l’intervenant pointe un graphique sans en décrire les données.
Pourquoi ce critère est important
C’est le seuil minimal de la famille des audiodescriptions — le niveau A accepte une piste de description ou une transcription. La plupart des équipes ne produisent ni l’une ni l’autre, et ne découvrent la lacune que lorsqu’un utilisateur aveugle se manifeste. Associer les sous-titres du critère 1.2.2 à une transcription légèrement enrichie permet de couvrir à la fois le critère 1.2.2 et le critère 1.2.3 en un seul document.